"Jeitinho Brasileiro" - B2 🇧🇷
- Gustavo Amancio
- Dec 14, 2025
- 1 min read
Updated: 7 days ago

O conceito de "jeitinho brasileiro" é, talvez, a característica cultural mais difícil de explicar para um estrangeiro, pois ela carrega uma ambiguidade moral. Em um sentido negativo, o "jeitinho" pode ser associado à corrupção ou à quebra de regras para obter vantagem pessoal, como furar uma fila ou tentar subornar um guarda de trânsito. No entanto, na maioria das vezes, o brasileiro usa essa expressão com orgulho para descrever a criatividade e a capacidade de improvisação diante das dificuldades.
Imagine que o pneu do carro furou e você não tem a ferramenta certa. O brasileiro vai dar um jeito, usar um arame, uma fita adesiva ou inventar uma solução temporária — a famosa "gambiarra" — para chegar em casa. Isso é o jeitinho: a habilidade de ter "jogo de cintura" e encontrar saídas não convencionais para problemas que parecem impossíveis.
Essa flexibilidade se reflete nas relações sociais. No Brasil, regras rígidas muitas vezes podem ser "dobradas" se você for simpático e conversar com educação. Um prazo que venceu ontem pode ser aceito hoje se você explicar a situação com calma para o atendente. O "não" quase nunca é definitivo no Brasil; sempre existe a possibilidade de negociar, desde que se saiba como pedir.
Vocabulário Importante
Ambiguidade: Ambiguity.
Furar fila: To cut in line.
Subornar: To bribe.
Gambiarra: Kludge / Hack / Improvised fix.
Jogo de cintura: Flexibility / Street smarts (idiom).
Improvisação: Improvisation.
Prazo: Deadline.
Rígidas: Rigid / Strict.
Venceu (Vencer): Expired (to expire).
Dobrar (regras): To bend (rules).




Comments