Master Ser vs. Estar: The Verb 'To Be' in Brazilian Portuguese | Learn Brazilian Portuguese 🤷
- Gustavo Amancio
- Jan 11
- 2 min read
Updated: 7 days ago
Are you struggling to distinguish between Ser and Estar? You are not alone. For English speakers, this is notoriously one of the trickiest hurdles when starting to learn Portuguese. After all, in English, you use "to be" for everything—whether you are British or you are tired. 🤷
However, in Brazilian Portuguese, we make a clear distinction between who you are and how you are.
In my latest video, I break down this logic so you never get confused again. Here is a summary of the essential rules to help you sound like a true Brazilian.
1. The Golden Rule: Fixed vs. Situational
The secret lies in the duration of the state:
Ser (Fixed): Use this for permanent characteristics, identity, or things that don't change overnight.
Estar (Situational): Use this for temporary states, moods, or your current location.
2. When to use ‘Ser’ (Identity)
Think of Ser as the verb for definitions. It covers things that are part of your essence, such as nationality, profession, or physical traits.
Nationality:
Eu sou brasileiro. I am Brazilian. 🥳
Profession:
Ela é médica. She is a doctor. 🧑⚕️
Physical Traits:
Eu sou alto. I am tall. 👍
Note: Even though jobs can change, grammar treats professions as a fixed identity using 'Ser'.
3. When to use ‘Estar’ (Moments)
Think of Estar as the verb for "right now". It describes how you are feeling at this precise moment or where an object is located.
Feelings/Physical State:
Eu estou cansado. I am tired. 🥱
Location:
O livro está na mesa. The book is on the table. 📚
Actions in Progress:
Vocês estão comendo. You are eating. 🥘
4. Speak Like a Local: The ‘Tô’ and ‘Tá’ Secret
If you want to understand real Brazilians on the streets of Rio or São Paulo, you need to know this: we love to shorten words! In spoken Brazilian Portuguese, we rarely pronounce the full forms of Estar.
"Estou" becomes "Tô":
Eu tô cansado. I’m tired. 🥱
"Está" becomes "Tá":
O livro tá na mesa. The book is on the table. 📚
Tip: Practise using these contractions if you want to sound less like a textbook and more like a native!
⚠️ A Crucial Cultural Warning
There is one specific trap you must avoid regarding the word doente (sick/ill). The verb you choose changes the meaning completely.
Correct usage (Temporary illness):
Ele está doente. He is ill (he has the flu, a cold, etc.).
Incorrect usage (Permanent condition):
Ele é doente. Implies: He has a permanent mental or severe pathological condition.
Using Ser here can be quite offensive in Brazil depending on the context. When in doubt, stick to Estar for illnesses!



Comments